Search results for "Poesia catalana"
showing 10 items of 18 documents
[Mossen Ausias March, poeta]
Ms Títol pres del llom Col·lació: Paper, f. ii (paper) + 175 + ii (paper) ; foliació original en xifres aràbigues (f. 1-9) i en xifres romanes des del f. 10 (salt en la foliació, del 21 al 496, i de 125 a 127) ; foliació moderna a llapis (f. 1-175) els f. 102, 173-175 en blanc ; filigranes Composició: Escrit a línia tirada Escriptura: Humanística cursiva, escrit per diferents mans, de la fi del segle s. XV fins al segle XVI Enquadernació: Del segle XVII, en pergamí sobre cartó. Al llom: "Mosen Ausias March. Poeta" Origen: Escrit a la fi del segle XV i al llarg del segle XVI tot atenent a les filigranes i a les mans Signatura anterior: 92-6-7 Signatura actual: València, Universitat de Valènc…
Un poeta postsimbolista ben poc conegut: la reflexió amorosa a "La rosa de cristall" de Josep M. de Sagarra
2009
Així s’expressava Josep M. de Sagarra l’any 1947 al pròleg de la seva Obra poètica (Sagarra 1947: xx). Aquesta al·lusió i adhesió a la poètica de Valéry, si més no en el que tenia (com l’horaciana i la goethiana) d’oposició a l’espontaneïtat creativa, d’entrada podria sorprendre en un autor de qui diversos testimonis donen constància de la seva gran facilitat per a escriure «a raig» (cf. Permanyer 1982: 45, 55 i 60). Però, d’aquest tipus d’escriptura profusa, si Sagarra va servir-se’n fou sobretot per a confegir peces de teatre que ell mateix qualificava d’obres «fetes amb recepta» (Font 1933: 47). És inimaginable, en canvi, que pogués emprar-la a l’hora de compondre, per exemple, els verso…
The lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: a critical edition of the catalan poem from the novel Triste deleitación
2019
The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon, includes several letters and poems. One of these poems, “Sy bé, Fortuna, as dat lo torn”, is written in Catalan. This article presents the poem’s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Written in an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella’s lai “Qui volrà veure un pobre estat”, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella’s. This edition is completed by a translation into modern Catalan. La novel·la en castellà Triste deleita…
Omaggio a Joan Vinyoli
2015
Riassunto: In continuità con l’omaggio a Joan Vinyoli organizzato a Roma nel 2014, si propongono le traduzioni in italiano di alcuni suoi componimenti, con testo a fronte. Parole chiave: Joan Vinyoli, traduzione dal catalano all’italiano, poesia catalana del Novecento. Abstract: In continuity with the Joan Vinyoli Tribute organized in Rome in December 2014, I propose the translation from Catalan to Italian of some of his poems. Keywords: Joan Vinyoli, translation from Catalan to Italian, twentieth-century Catalan poetry.
Poesia civil de la baixa edat moderna. Presentació
2017
Article de presentació al monogràfic sobre la poesia civil catalana en el període comprès entre la segona meitat del segle XVII i el primer terç del XIX del número 10 d'Scripta
Fray Anselmo de Turmeda.
1757
Grav. xil. a port. Esc. xil. de Felip V d'Espanya en p. 2 Text a 1 col. - Reclams Sign.: A12
Coloqui nou, gracios, y entretengut : hon se referixen les festes celebrades en la ciutat de Valencia, à la proclamaciò de sòn Rey y Senyor, nostron …
Precedeix al tít.: ✠ Sign.: [ ]4 Text a dues col. Reclams
Demostraciones de plausible gozo en que prorumpe [sic] el insigne Colegio de Plateros : en celebridad del feliz nacimiento de los Serenisimos Infante…
Vinyeta a port Filets Text a 1 col Sign.: [ ]4
La poesia de Joan Fuster
2017
Aquesta tesi se centra en l’estudi de la producció poètica de Joan Fuster i Ortells (Sueca, 1922-1992), un dels escriptors i intel·lectuals més rellevants de les lletres catalanes de la segona meitat del segle xx. Encara que fou reconegut sobretot com a assagista, també conreà la poesia, l’aforisme, el dietarisme, l’articulisme periodístic, la crítica literària, la traducció i la historiografia, entre altres. Bàsicament, Joan Fuster exercí com a poeta en els seus inicis literaris, però també va conrear la poesia al llarg de la seua vida, encara que d’una manera més subsidiària i circumstancial que no en les dècades dels quaranta i els cinquanta, que és quan donà a conéixer el gruix de la se…
Les traduccions catalanes de Teodor Llorente: gènesi i model lingüístic
2013
El poeta Teodor Llorente fou unànimement reconegut en vida com un dels més excel·lents traductors castellans dels principals poetes romàntics europeus del segle XIX. En aquest sentit, cal destacar que la seua tasca traductora rebé les lloances d’autors com ara Joan Maragall i Joan Alcover. Tanmateix, el fet que la majoria d’aquestes versions líriques foren redactades en castellà portà a alguns crítics valencians de la segona meitat del segle XX, com ara Ricard Blasco, a qualificar-les d’«ocasions perdudes». I, possiblement, fou per això que la majoria d’investigadors oblidaren que Llorente també va traduir sis composicions líriques al català que el present estudi destaca i analitza, tant de…